calligrafia
Che la Gioia
13/10/23 11:13 Filed in: calligrafia
La parola veicola il pensiero. Così tanto usiamo le parole per ferire, ma ci dimentichiamo quanto possano fare del bene.
Esiste una canzone tradizionale irlandese composta solo di benedizioni.
La mala-lingua anche in tempi moderni esercita sempre il suo fascino, ma dovremmo riappropriarci anche del potere del bene-dire.
Le Benedizioni dovrebbero tornare nell'uso quotidiano del linguaggio.
Comments
Acqua
13/10/23 11:10 Filed in: calligrafia
Per chi ama le arti marziali dipingere l'acqua non è solo dipingere. E' percepire l'essenza, con il cuore e con la mente, del Potere dell'acqua.
Nella calligrafia in stile del Piccolo Sigillo è scritto 居善地心善淵 che preferisco tradurre come "Essa ama stare in basso, il suo cuore non teme l'abisso". Dall'ottavo capitolo del Daodejing.
EN For those who love martial arts, painting water is not just painting. It is perceiving the essence, with heart and mind, of the Power of water.
In the Small Seal style calligraphy it is written 居 善 地心 善 淵 which I prefer to translate as "She loves to be below, her heart does not fear the abyss". From the eighth chapter of the Daodejing.
Cose Vere
13/10/23 11:08 Filed in: calligrafia
C'è bisogno di cose vere.
Il mondo digitale, dall'arte alla comunicazione, è una copia della realtà. Può essere divertente, ma non è soddisfacente.
Scrivere a mano, dipingere, suonare uno strumento acustico, trapiantare un fiore... sono come gli amici veri che ci sono nel momento del bisogno.
Così nella convalescenza mia moglie dipinge ed io ci scrivo sopra. E meditiamo
Abete in Pittura Cinese
13/10/23 11:06 Filed in: calligrafia
Colpisce sempre che nella pittura cinese i mezzi, come l'inchiostro ed i pennelli, e soprattutto i tratti siano gli stessi della calligrafia. Relativamente vicino a noi, questa unione fra tratto pittorico e tratto calligrafico, mi sembra sia sviluppata solo nella calligrafia araba.
Ebraico in Cina
13/10/23 10:54 Filed in: calligrafia
LA PRIMA TRASLITTERAZIONE DEL CINESE NELLA STORIA
Nella prima immagine una calligrafia della parola ebraica Ratzòn, Volontà. La calligrafia aiuta a soffermarsi sul suo significato profondo: "la prima lettera è la ר: la fonte dalla quale sgorga la forza dell'inizio, un continuo "daccapo" מֵרֹאשׁ (Meròsh). Le è vicina la צ nel suo impegno sociale di giustizia che la guida verso mete luminose, accompagnata dalla ו. Chiude la parola la נ, נֶאֱמָנָה (Neemanàh) "fedele" al progetto originario."
Il carattere cinese Yi 意 richiama un simile concetto di volontà e intento indirizzati verso un profondo significato: ha significato, una direzione, ciò che è perseguito e rinnovato con volontà e costanza.
Le lettere ebraiche sono state utilizzate per la prima traslitterazione dei caratteri cinesi dalla millenaria comunità ebraica di Kaifeng come si vede nella seconda immagine di un testo di preghiere, dove l'elenco dei nomi cinesi dei partecipanti è traslitterato in lettere ebraiche. Nella terza immagine una foto del 1907 di membri della comunità ebraica in Cina.
Passerotto
13/10/23 10:50 Filed in: calligrafia
La pittura cinese è un tutto uno con la calligrafia. Pochi tratti e si crea all'istante una forte evocazione. Che meraviglia
Miriam
13/10/23 10:47 Filed in: calligrafia
Un segreto della felicità: trasformare i problemi in risorse.
Se l'inchiostro gocciola, aiutiamolo a sgocciolare.
Accompagniamo con dolcezza il nostro destino con la bellezza.
LIU FLOW
13/10/23 10:42 Filed in: calligrafia
Il carattere Liu 流, flusso, scorrere, fluire in diversi stili calligrafici e con diversi pennini fude. I pennini fude sono penninii ricurvi che permettono di simulare l'espressività di un pennello.
In questo periodo della vita che si potrebbe definire come "duro" scrivere 流 mi fa molto bene.
EN The character Liu 流, flow, stream, in different calligraphic styles and with different fude nibs. Fude nibs are curved nibs that allow you to simulate the expressiveness of a brush. In this period of life that could be defined as "hard", writing 流 does me a lot of good.
Long Dragon
13/10/23 10:41 Filed in: calligrafia
Long, Drago, in giapponese Ryu, in stile pittografico, in piccolo sigillo e standard. Con pennello e pennini fude.
IL POZZO, LE CITTA' E LA VAGINA
IL POZZO, LE CITTA' E LA VAGINA
Nella simbologia cinese 井 Jing, il Pozzo, ha una forte connotazione femminile.
Il settimo giorno della settima luna (mese) si ripulivano i pozzi ed era anche il giorno della Festa delle Fanciulle e della ricongiunzione degli Amanti Celesti. In quel giorno la Tessitrice del Cielo si ricongiungeva con il suo Pastore. Nella letteratura erotica Jing, Pozzo, indicava la vagina.
Nello Yi Jing, il Classico delle Mutazioni, Pozzo è l’esagramma 48. Di seguito il suo Testo e L’Immagine.
Il Testo:
改邑不改井 Gǎi yì bù gǎijǐng
CAMBIANO LE CITTA’ MA NON CAMBIANO I POZZI
無喪無得 Wú sàng wú dé
NON DIMINUISCE E NON AUMENTA (l’acqua nei pozzi con una buona falda)
往來井井 Wǎnglái jǐng jǐng
VANNO E VENGONO E ATTINGONO AL POZZO
汔至亦未繘井羸其瓶凶 Qì zhì yì wèi yù jǐng léi qí píng xiōng
SE UNO SCENDE QUASI FINO ALL’ACQUA E LA CORDA NON VA FINO IN FONDO O IL SECCHIO SI ROMPE PORTA SFORTUNA.
L’Immagine:
木上有水井 Mù shàng yǒu shuǐjǐng
IL LEGNO CON SOPRA L’ACQUA: IL POZZO
君子以勞民勸相 Jūnzǐ yǐ láo mín quàn xiāng
COSI’ L’UOMO SUPERIORE AIUTA IL POPOLO IN DIFFICOLTA’ ED ESORTA AD AIUTARSI RECIPROCAMENTE
Questo “testo” sapienziale mette l'accento su di un particolare aspetto del pozzo: a differenza delle città, che possono essere costruite dove vogliamo i pozzi possono essere costruiti solo dove vi è una vena d'acqua. E già questo da una forte risposta alle nostre domande: quello che cerchiamo lo possiamo sì trovare-cogliere-realizzare, ma solo dove è già presente (in sostanza o in latenza). In altre parole: prendendoci cura di un melo possiamo aspettarci con gratitudine delle mele, ma se ci aspettiamo delle pere rimarremo delusi. "Bussate e vi sarà aperto" ma solo se bussiamo ad un porta, se bussiamo invece ad un muro sarà difficile e forse anche pretenzioso aspettarsi che si apra.
Questo pozzo, continua l’Yi Jing, ha un'acqua che non si esaurisce, che nonostante l’uso non diminuisce e non aumenta (quello che cerchiamo è un equilibrio dinamico e non un raggiungimento statico) nonostante siano molti quelli che vanno e vengono per attingervi acqua. Purtroppo, continua il testo, anche quando si attinge ad un buon pozzo (che quindi è costruito su di una "vera" vena acquifera) non è detto che si riesca a coglierne l'acqua: la corda può essere troppo corta o si può rompere il secchio! Pur cercando qualcosa dove effettivamente possiamo trovarlo può non esserci la fermezza (corda) o struttura (secchio) per realizzarlo. E questa, conclude Yi Jing è sfortuna.
Si riferisce probabilmente al sapore amaro di chi è vicino alla meta, ma non vi arriva. Una delle principali sofferenze umane: non sbagliare la strada, ma essere sulla strada giusta e non arrivare mai a destinazione. Sintetizzando: quello che cerchiamo si può trovare in grande quantità, ma solo dove è effettivamente disponibile e, per poi viverlo, richiede un po' di fermezza e stabilità.
Infine l’ ”immagine” ci ricorda che l’Uomo Superiore è come un pozzo che disseta e sostiene gli altri nel loro lavoro, nelle loro difficolta e sofferenze, senza per questo svuotarsi o esaurirsi. Allo stesso tempo li esorta a non dipendere da lui, ma ad essere mutuo sostegno l’uno dell’altro.
IL POZZO
Ricordi che hai sete?
Sovente lo dimenticherai
e infine un giorno
dopo vorticoso errare
il Pozzo troverai.
Ed ora orsù
non lasciarti scoraggiare
trova la tua fune
e il secchio
per poterti dissetare.
Occhi e Orecchie
potrai lavare
e con rinnovata voce
forte e soave
la Vita cantare.
Calligrafia: Min Hua Lin
Commento: Dante Basili
Poesia: Marina Coppa
Tratto dal materiale didattico di LI SHU Calligrafia Cinese per praticanti di Arti Marziali, Qi Gong e Meditazione.
Il Kung Fu non tradirà
功夫不负有心人 gong fu bu fu you xin ren "Il Kung fu non tradirà mai il cuore dell'uomo". Gli sforzi fatti (gong fu) non tradiscono mai (bu fu) le persone che hanno buone intenzioni (you xin ren). In senso taoista può essere interpretato come: "L'impegno di chi si prende cura delle persone viene sempre ricompensato" o come è scritto nel Dao De Jing: "Il Cielo sostiene chi ha compassione". Nel buddhismo il vero coraggio è radicato nell'amore, o nella compassione, nel senso profondo che si da a questo termine e, viceversa, per amare ci vuole coraggio: per essere veri pacifisti ci vuole un cuore da leone. Ma per fortuna... il Cielo aiuta!
Calligrafia del M° Yuan Zumou
Il Carattere Albero
16/11/18 10:49 Filed in: calligrafia | Meditazione
Come si vede (qui sopra) nello stile antico 小篆 Xiaozhuan o del "piccolo sigillo" il pittogramma Albero era disegnato sia con le radici che con i rami. Quando successivamente si dovette fare la scelta di semplificare si decise di ridurre i rami e lasciare le radici, come nel carattere attuale 木 Mu. E' una scelta importante e caratteristica della cultura cinese: ciò che non si vede è più importante di ciò che si vede! Anche se l'albero perde le foglie o viene potato, se le radici sono forti, germoglierà ancora.